Gottesdienst am Sonntag Kantate – 18. Mai 2025
Singet dem Herrn ein neues Lied, denn er tut Wunder. (Psalm 98,1)
MUSIK ZUM EINGANG | OPENING MUSIC
J. S. Bach Was Gott tut, das ist wohlgetan (aus BWV 75)
[Schola Cantorum]
VOTUM UND GRUß | INVOCATION AND SALUTATION
L: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
G: Amen.
L: Unsere Hilfe steht im Namen des Herrn,
G: der Himmel und Erde gemacht hat.
L: Der Herr sei mit euch.
G: und mit deinem Geist.
BEGRÜßUNG | GREETING
LIED | HYMN: Du meine Seele, singe
(EG 302, 1-3.8)
1) Du meine Seele, singe,
wohlauf und singe schön
dem, welchem alle Dinge
zu Dienst und Willen stehn.
Ich will den Herren droben
hier preisen auf der Erd;
ich will Ihn herzlich loben,
solang ich leben werd.
2) Wohl dem, der einzig schauet
nach Jakobs Gott und Heil!
Wer dem sich anvertrauet,
der hat das beste Teil,
das höchste Gut erlesen,
den schönsten Schatz geliebt;
sein Herz und ganzes Wesen
bleibt ewig ungetrübt.
3) Hier sind die starken Kräfte,
die unerschöpfte Macht;
das weisen die Geschäfte,
die Seine Hand gemacht:
der Himmel und die Erde
mit ihrem ganzen Heer,
der Fisch unzähl'ge Herde
im großen wilden Meer.
8) Ach ich bin viel zu wenig,
zu rühmen Seinen Ruhm;
der Herr allein ist König,
ich eine welke Blum.
Jedoch weil ich gehöre
gen Zion in Sein Zelt,
ist's billig, dass ich mehre
Sein Lob vor aller Welt.
Gloria Patri
(EG 177.3)
L: Ehre sei dem Vater und dem Sohn...
G: ...und dem heiligen Geist,
wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit
und in Ewigkeit. Amen.
Oster-Kyrie
(EG 178.7)
K: Der am Kreuz starb und uns Heil erwarb,
G: Herr, erbarme dich.
K: Sieger im Todesstreit, König der Herrlichkeit,
G: Christus, erbarme dich.
K: Der den Tod bezwingt und das Leben bring,
G: Herr, erbarme dich.
Gloria (Wir loben dich, wir beten dich an)
(EG 180.3)
K: Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden bei den Menschen seines Wohlgefalles.
G: Wir loben dich, wir beten dich an, wir preisen deine große Herrlichkeit.
K: Wir sagen dir Dank um deiner große Ehre willen, Herr Gott, himmlischer König, Gott, allmächtiger Vater.
G: Wir loben dich, wir beten dich an, wir preisen deine große Herrlichkeit.
K: Herr, eingeborner Sohn, Jesus Christus, du Allerhöchster. Herr Gott, Lamm Gottes, ein Sohn des Vaters, der du hinnimmst die Sünde der Welt, erbarem dich unser.
G: Wir loben dich, wir beten dich an, wir preisen deine große Herrlichkeit.
K: Du bist allein heilig. Du bist allein der Herr, du bist allein der Höchste, Jesus Christus, mit dem Heiligen Geist in der Herrlichkeit Gottes des Vaters.
G: Wir loben dich, wir beten dich an, wir preisen deine große Herrlichkeit. Amen.
TAGESGEBET | PRAYER OF THE DAY
Evangelium: Lk 19,37-40
(Die Gemeinde erhebt sich zur Lesung und zum Glaubensbekenntnis)
CREDO | THE CREED
Ich glaube an Gott,/ den Vater,/ den Allmächtigen,/ den Schöpfer des Himmels und der Erde,
und an Jesus Christus,/ seinen eingeborenen Sohn,/ unsern Herrn,/ empfangen durch den Heiligen Geist,/ geboren von der Jungfrau Maria,/ gelitten unter Pontius Pilatus,/ gekreuzigt, gestorben und begraben,/ hinabgestiegen in das Reich des Todes,/ am drit-ten Tage auferstanden von den Toten,/ aufgefahren in den Himmel;/ er sitzt zur Rech-ten Gottes, des allmächtigen Vaters;/ von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.
Ich glaube an den Heiligen Geist,/ die heilige christliche Kirche,/ Gemeinschaft der Heiligen, /Vergebung der Sünden,/ Auferstehung der Toten und das ewige Leben. Amen.
I believe in God, the Father/ Almighty,/ maker of heaven and earth.
And in Jesus Christ,/ his only Son,/ our Lord,/ who was conceived by the Holy Spirit,
and born of the virgin Mary,/ suffered under Pontius Pilate,/ was crucified, died and was buried./ He descended into hell./ On the third day He rose again from the dead./ He ascended into heaven/ and sits at the right hand of God the Father Almighty./ From thence He will come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit,/ the holy Christian church,/ the communion of saints,/ the forgiveness of sins,/ the resurrection of the body,/ and the life ever-lasting./ Amen
Lied | Hymn: Ich sing dir mein Lied
(FT 72)
1) Ich sing dir mein Lied, in ihm klingt mein Leben.
Die Töne, den Klang hast du mir gegeben
von Wachsen und Werden, von Himmel und Erde,
du Quelle des Lebens, dir sing ich mein Lied.
2) Ich sing dir mein Lied, in ihm klingt mein Leben.
Den Rhythmus, den Schwung hast du mir gegeben
von deiner Geschichte, in die du uns mitnimmst,
du Hüter des Lebens. Dir sing ich mein Lied.
3) Ich sing dir mein Lied, in Ihm klingt mein Leben.
Die Tonart, den Takt hast du mir gegeben
von Nähe, die heil macht – wir können dich finden,
du Wunder des Lebens. Dir sing ich mein Lied.
4) Ich sing dir mein Lied, in ihm klingt mein Leben.
Die Höhen, die Tiefen hast du mir gegeben.
Du hältst uns zusammen trotz Streit und Verletzung,
du Freundin des Lebens. Dir sing ich mein Lied.
5) Ich sing dir mein Lied, in ihm klingt mein Leben.
Die Töne den Klang hast du mir gegeben
von Zeichen der Hoffnung auf steinigen Wegen
du Zukunft des Lebens. Dir sing ich mein Lied.
PREDIGT | SERMON
Lied | Hymn: Freitöne 73 (Jubilate, everybody) im Wechsel mit EG 288,1.5.6 (Nun jauchzt dem Herren, alle Welt)
[mit Schola Cantorum]
Jubilate, everybody,
serve the Lord in all your ways, and
come before his presence singing,
enter now his courts with praise.
For the Lord our God is gracious,
and his mercy everlasting. Jubilate,
jubilate, jubilate Deo!
1) Nun jauchzt dem Herren alle Welt!
Kommt her, zu seinem Dienst euch stellt,
kommt mit Frohlocken, säumet nicht,
kommt vor sein heilig Angesicht.
5) Dankt unserm Gott, lobsinget ihm,
rühmt seinen Namen mit lauter Stimm;
lobsingt und danket allesamt.
Gott loben, das ist unser Amt.
6) Er ist voll Güt und Freundlichkeit,
voll Lieb und Treu zu jeder Zeit.
Sein Gnad währt immer dort und hier
und seine Wahrheit für und für.
Abkündigungen
Einführung Kantor Philipp Spielmann
(durch Pfarrerin Birgit Neumann-Becker)
Kanon: Ich will den Herrn loben allezeit
(EG 335) [mit Schola Cantorum]
Ich will loben den Herrn allezeit.
Sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
ABENDMAHL (Die Gemeinde erhebt sich) | COMMUNION (please stand)
L: Der Herr sei mit euch. | The Lord be with you
G: Und mit deinem Geiste. | and with your spirit
L: Erhebet eure Herzen | Lift up your hearts
G: Wir erheben sie zum Herren | we lift them to the lord
L: Lasset uns danken dem Herrn unserm Gott | let us give thanks to the Lord our God
G: Das ist würdig und recht | it is right to give thanks and praise.
Präfationsgebet | Great Thanksgiving and Praise
Einsetzungsworte | Words of Institution of the Last Supper
Vater Unser | The Lord’s Prayer
Vater unser im Himmel. Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
Our Father in heaven,/ hallowed be your name,/ your kingdom come,/ your will be done,/ on earth as in heaven./ Give us today our daily bread./ Forgive us our sins/ as we forgive those who sin against us./ Lead us not into temptation/ but deliver us from evil./ For the kingdom, the power,/ and the glory are yours/ now and for ever./ Amen.
Einladung zum Abendmahl | Invitation to Communion
Wir feiern das Abendmahl als ein Wandelmahl. Bitte gehen Sie dazu an die Stufen zum Altarraum. Hier erhalten Sie Brot und weißen Wein oder roten Traubensaft im Einzelkelch. Nach dem Verzehr gehen Sie bitte wieder zurück, sodass Nachfolgende herantreten können. Für den benutzten Einzelkelch steht ein Abstelltisch bereit. Wer kein Abendmahl empfangen möchte, kann gern gesegnet werden. Legen Sie dazu bitte als Zeichen Ihre Hand aufs Herz.
If you don’t wish to receive Holy Communion, you’re invited to come forward to receive a blessing. Please indicate by laying your hands on your heart.
AUSTEILUNG | Distribution
Dankgebet mit Fürbitte
LIED | HYMN: Die beste Zeit im Jahr ist mein
(EG 319)
1) Die beste Zeit im Jahr ist mein
Da singen alle Vögelein
Himmel und Erde ist der voll
Viel gut Gesang der lautet wohl.
2) Voran die liebe Nachtigall
Macht alles fröhlich überall
Mit ihrem lieblichen Gesang
Des muss sie haben immer Dank.
3) Viel mehr der liebe Herre Gott,
Der sie also geschaffen hat
Zu sein die rechte Sängerin,
Der Musica ein Meisterin.
4) Dem singt und springt sie Tag und Nacht
Sein's Lobes sie nicht müde macht
Den ehrt und lobt auch mein Gesang
Und sagt ihm ein ewigen Dank.
SENDUNG & SEGNUNG
MUSIK ZUM AUSGANG | CLOSING MUSIC
F. Mendelssohn Bartholdy 3. Orgelsonate A-Dur
HINWEIS |
Wenn Sie in Zukunft über aktuelle Veranstaltungen und Konzerte in der Schlosskirche zeitnah imformiert werden möchten, dann melden Sie sich bitte bei unserem Newsletter an! Klicken Sie dazu einfach auf das Bild.